<b>Résumé</b>José (Shushei) Mailhot, une Blanche chez les Innus, apprend leur langue et entre dans le cercle de leur vie. Un récit brûlant de vérité qui aide à comprendre la relation entre le Québec et les Premières Nations. <i>Shushei au pays des Innus</i> ouvre une fenêtre sur les communautés innues : leur langue, leur légende, leur culture. José Mailhot, traductrice d’An Antane Kapesh, témoigne de son apprentissage du monde.<b>Extrait de la préface de Serge Bouchard</b>1970. Une époque. Une bande à part. Nous ne savions pas que nous étions si « originaux ». Ensemble, nous avons découvert l’anthropologie, ensemble nous nous sommes initiés à la mise en lumière des savoirs traditionnels et des visions du monde du peuple innu. Nous étions jeunes tout simplement, passionnés et convaincus. José fut parmi mes modèles, aux premiers pas de nos grands voyages de recherche. J’arrive mal à m’imaginer le chemin parcouru depuis cinquante ans. Mythes, ethnohistoire, histoires de vie, langue, tout nous intéressait. Nous avons été les amis fidèles, les alliés consciencieux des communautés amérindiennes dans les années où elles en avaient vraiment besoin. En 1970, personne ne se souciait des « Indiens du Canada ». C’était le silence, l’ignorance, l’indifférence et, trop souvent, le mépris…<b>L’auteure</b>Née en 1943, José Mailhot est diplômée du Département d’anthropologie de l’Université de Montréal. Consultante et chercheure indépendante, elle a effectué de nombreux travaux de recherche sur la culture, la langue et l’histoire des Innus du Québec et du Labrador. Elle est l’auteure d’une monographie intitulée <i>Au pays des Innus : Les gens de Sheshatshit</i> (Recherches amérindiennes au Québec, 1993) et co-auteure d'un <i>Dictionnaire innu-français</i> (Institut Tshakapesh, 2012). Elle a traduit <i>Je suis une maudite sauvagesse et <i>Qu’as-tu fait de mon pays ?</i> d’An Antane Kapesh, réédités par Mémoire d’encrier.