A primeira tradução da Bíblia em língua portuguesa não foi produzida em Portugal, nem no Brasil, e nem mesmo em qualquer outro país da comunidade lusófona. Na verdade, a célebre tradução de João Ferreira de Almeida foi elaborada no Sudeste Asiático, ao longo do século XVII, em regiões hoje pertencentes à Malásia e à Indonésia, que no passado foram importantes colônias holandesas. Diante disso, fica evidente que a história da chamada Bíblia Almeida se caracteriza por um verdadeiro paradoxo: por um lado, Almeida chegou a ser considerado o autor de língua portuguesa mais publicado em toda a história, somando mais de cento e cinquenta milhões de exemplares; por outro, a sua biografia e, especialmente, a sua luta a favor da divulgação da Bíblia em nosso idioma permanecem praticamente ignoradas do grande público. O objetivo deste livro é, portanto, contribuir para, se não solucionar, ao menos minimizar esse paradoxo. Além de oferecer uma visão geral sobre a sua época, e de sintetizar os dados mais seguros sobre a sua biografia, este livro apresenta pela primeira vez, em profundidade, a visão teológica combativa de Almeida, que o impulsionou a trabalhar por toda a vida em sua tradução da Bíblia, a qual se tornou, enfim, uma das mais estimadas pelo público de língua portuguesa.